Kjo duket si një gjë e vogël, por si dikush që kalon një pjesë të mirë të kohës në Japoni pa njohur gjërat më themelore të gjuhës, unë mund t’ju vërtetoj se do të ishte shumë e dobishme në praktikë. Një mik i imi bleu zbardhues sepse ai mendonte se ishte larës për lavanderi. Ai e kaloi pjesën tjetër të kohës në Japoni i veshur me rroba të mbuluara me njolla të mëdha të bardha.
“Word Lens” është një aplikacion që u krijua nga “Quest Visual”, të cilën Google e bëri pjesë të vetë Google Translate. Ajo e lançoi atë në Janar të vitit 2015, kur ajo mbështeste vetëm përkthimin anglisht-spanjisht dhe të kundërtën. Google ka kaluar kohët e fundit në përkthimin “AI-powered” në aplikacionin e vet “Google Translate”, e cila ka ofruar përfitime të mëdha në aspektin e shpejtësisë dhe saktësisë, kështu që ne mund të fillojmë të shohim shumë më tepër çifte gjuhësore së shpejti.
Burimi: techcrunch.com
Që nga viti 2015 nxisim shpirtin sipërmarrës, inovacionin dhe rritjen personale duke ndikuar në zhvillimin e një mjedisi motivues dhe pozitiv tek lexuesit tanë. Mbështetja juaj na ndihmon ta vazhdojmë këtë mision.
Na Suporto